当前位置:  > 军事频道

停航 英语

作者: 发布时间: 2022-09-18 06:34:55

简介:】本篇文章给大家谈谈《停航 英语》对应的知识点,希望对各位有所帮助。本文目录一览:
1、国际航空中直飞、经停、转飞的定义是什么?


2、求生活当中用到的英语或者有关民航的英

本篇文章给大家谈谈《停航 英语》对应的知识点,希望对各位有所帮助。

本文目录一览:

国际航空中直飞、经停、转飞的定义是什么?

直飞航班(英语:directflight)是指某个航空公司使用同一班号执行两地之间全段航程的航班。

航班经停:经过某地区再上旅客和货物,一般内陆30分钟,国际45分钟至一小时。内陆大部分都不落机,如落也只是头等舱才可落机,在候机室休息。

转飞,也称中转联程,从A点到C点间经过B点,所乘飞机是A-B//B-C,一般中间要换飞机,其实坐的是两个航班。

经停与转机的区别:

经停不是转机,经停不需要下飞机,只是飞机加油或上下客的,而转机就需要你下飞机经过转机通道等候你要转的下班航班,从你的机票可以看出来的,如果航班号是一样的,那么就是经停。

注意:如果抵达最终目的地的是不同的航班号就要转机的。既然不下飞机那么就不用这第三国签证更不会出海关了。如果你去加拿大,在洛杉机转机的,那么一定需要美国的过境签证的,所以还是看你的航班来定.要问专业人士,否则你去不了加拿大半路就被美国海关给遣送回来了还要罚款。

求生活当中用到的英语或者有关民航的英语

机场费 airport fee 出站(出港、离开) departures

国际机场 international airport 登机手续办理 check-in

国内机场 domestic airport 登机牌 boarding pass (card)

机场候机楼 airport terminal 护照检查处 passport control immigration

国际候机楼 international terminal 行李领取处 luggage claim; baggage claim

国际航班出港 international departure 国际航班旅客 international passengers

国内航班出站 domestic departure 中转 transfers

卫星楼 satellite 中转旅客 transfer passengers

人口 in 中转处 transfer correspondence

出口 exit; out; way out 过境 transit

进站(进港、到达) arrivals 报关物品 goods to declare

不需报关 nothing to declare 贵宾室 V. I. P. room

海关 customs 购票处 ticket office

登机口 gate; departure gate 付款处 cash

候机室 departure lounge 出租车 taxi

航班号 FLT No (flight number) 出租车乘车点 Taxipick-up point

来自...... arriving from 大轿车乘车点 coachpick-up point

预计时间 scheduled time (SCHED) 航空公司汽车服务处 airline coach service

实际时间 actual 租车处(旅客自己驾车) car hire

已降落 landed 公共汽车 bus; coach service

前往...... departure to 公用电话 public phone; telephone

起飞时间 departure time 厕所 toilet; W. C; lavatories; rest room

延误 delayed 男厕 men's; gent's; gentlemen's

登机 boarding 女厕 women's; lady's

由此乘电梯前往登机 stairs and lifts to departures 餐厅 restaurant

迎宾处 greeting arriving 酒吧 bar

由此上楼 up; upstairs 咖啡馆 coffee shop; cafe

由此下楼 down; downstairs 免税店 duty-free shop

银行 bank 邮局 post office

货币兑换处 money exchange; currency exchange 出售火车票 rail ticket

订旅馆 hotel reservation 旅行安排 tour arrangement

行李暂存箱 luggage locker 行李牌 luggage tag

机票

飞机票(指限定条件) endoresement/restrictions 前往城市 to

旅客姓名 name of passenger 承运人(公司) carrier

旅行经停地点 good for passage between 航班号 flight no.

起点城市 from 座舱等级 class (fare basis)

起飞日期 date 机号 plane No.

起飞时间 time 机座号 seat No.

订座情况 status 吸烟坐位 smoking seat

机票确认 ticket confirm 非吸烟席 non-smoking seat

登机口 gate

坐飞机经停是什么意思

经停就不需要下飞机,只是飞机加油或上下客的。

而转机就需要你下飞机经过转机通道等候要转的下班航班,从机票可以看出来的,如果航班号是一样的,那么就是经停。

经停是因为路线远,而且两地客源不充足,就停第三地,可以再次上下旅客,增加上客率。

在经停的时间里,因为一会有第三地的旅客上机,所以要再次打扫卫生,同时进行安全检查,上下餐食饮料等。 经停时间在四十分钟到一个小时, 然后经停旅客先上飞机。

扩展资料:

航班经停和中转的区别:

1、是否换飞机:是否换飞机是两者最大的区别。经停航班不需要换飞机,只是给飞机加油或者是旅客上下飞机。

而中转航班则代表着两个独立的航程,需要你下飞机经过转机通道等待你要乘坐的下一个航班。

2、衔接时长不同:中转时航班衔接时间为45分钟至72小时。内陆经停航班的时间一般为30分钟,国际航班为45分钟至1小时。

3、机票航班号数量不同:中转航班,机票上至少会有两个不同的航班号,这意味着至少由两架飞机完成运送任务。经停航班,只有一个航班号,这意味着只有一架飞机从头到尾进行运送。

参考资料来源:百度百科-经停

飞机经停是什么意思

一、飞机经停

1、指飞机经过某地区再上旅客和货物,一般需要下飞机,因为飞机要加油或上下乘客。

2、航班经停:经过某地区再上旅客和货物,一般内陆30分钟,国际45分钟至两小时。内陆大部分都落机,在候机室休息,国际45分钟至两小时的大部都可下机。在候机楼休息,或者换航站楼。

二、飞机经停分为两类:

1、技术经停,只是加油、技术检查等经停,比如某一航线超过了那架飞机的安全飞行距离,就会选择途经的某个机场(起飞之前就已经选好)经停;

2、航班经停:因为航程远,而且两地客源不充足,就停第三地,可以再次上下旅客,增加上客率。经停航班几乎都是不允许下客的,如果经停时间超过45分钟,头等舱的乘客可以下机到候机厅休息。

3、如果经停需要下客清仓做卫生,那乘客一般就是回到候机厅,不会出安检区。

扩展资料:

1、中转航班也统称“中转联程”,也是中转联程票;由航空公司之间或独自的航班通过中转的方式到达目的地的旅行方式叫做中转联程,也叫无缝转接。中转时航班最短衔接时间为45分钟-72小时。由于中转联程的价格比正常直达票价低很多,所以倍受旅客的青睐,是自费商旅的首选。

2、中转联程票是指始发地到目的地之间经另一个或几个机场中转,含有两个(及以上)乘机联、使用两个(及以上)不同航班号的航班抵达目的地的机票。

3、如:从呼和浩特到三亚,中间从北京中转.购买的从呼和浩特到北京、北京再到三亚的机票就是联程机票。如:您需要去上海和深圳两个城市办事,那么您可以选择北京-上海-深圳的中转联程机票,价格会非常实惠,但是要注意中转停留站的停留时间,您要事先选择而不能更改。

参考资料:经停百度百科

航班用英语怎么说

航班是指以航空器从事乘客、邮件或货物的公共运输的任何定期航班。那么你知道航班用英语怎么说吗?下面跟我一起学习关于航班的英语知识吧。

   航班英语说法

flight

   航班的相关 短语

714航班 Flight 714 ; Vol 714 pour Sydney

包机航班 chartered flight ; UNIT TWELVE ; Charter flights

预定航班 make a flight reservation ; make a reservation ; Making a Reservation ; Book Flights

优势航班 SHENZHEN AIR PORT ; HONGKONG AIR PORT

转机航班 transfer flight ; connecting flight

客运航班 passenger service

航班飞行 Airline Flight ; schedule flight ; regulay service ; scheduled flight

   航班的英语例句

1. The volume of scheduled flights is straining the air traffic control system.

定期航班的数量正让空中交通指挥系统不堪重负。

2. The two airlines will cooperate on ticketing and schedules.

两家航空公司将在票务和航班安排上展开合作。

3. Most of our flights have a baggage allowance of 44lbs per passenger.

我们大多数航班行李限重为每位乘客44磅。

4. I arrived just in time for my flight to London.

我及时赶上了飞往伦敦的航班。

5. On the flight from Paris to Toulon, Mechiche fell prey to panic.

在从巴黎飞往土伦的航班上,梅希什惊慌失措。

6. All flights to Lanchow had been cancelled until further notice.

所有飞往兰州的航班都已取消,何时恢复另行通知。

7. Many US cities now have non-stop flights to Aspen.

美国很多城市现在都有直达阿斯彭的航班。

8. I'lltry to get on the flight down to Karachi tonight.

我尽量赶上今晚去卡拉奇的航班。

9. The Sunday flights will make a stopover in Paris.

周日的航班将中途经停巴黎。

10. The strike shut down 50 airports, but most international flights were unaffected.

罢工迫使50个机场关闭,但大部分国际航班并未受到影响。

11. My connecting plane didn't depart for another six hours.

我搭乘的联运航班又过了6个小时才起飞。

12. The deal would have reduced competition in the commuter-aircraft market.

这项协议原本会减少通勤航班市场的竞争。

13. Unluckily for him, the fraud officers were watching this flight too.

对他而言不幸的是,那些反诈骗官员也在密切注视着这个航班。

14. She was running to catch a red-eye to New York.

她急着去赶飞往纽约的红眼航班。

15. Nerves became severely frayed when air traffic problems delayed the flight.

当航班由于空中交通问题而延误时,人们变得异常烦躁起来。

关于航班英文阅读:蒲姓男子编造航班有炸弹系恶作剧

Police said Tuesday that the man who allegedly made a hoax bomb threat described his deeds as a "prank," Xinhua reported.

据新华社报道,一名男子之前谎称航班有炸弹威胁机场人员,上海警方周二表示,该男子称自己的行为只是“恶作剧”。

The suspect surnamed Pu said he hoaxed the Shanghai Pudong International Airport last Friday about the "bomb onboard" just to imitate the plot of a game, said a statement issued by the Shanghai Public Security Bureau.

警方 报告 称,犯罪嫌疑人蒲某上周五在浦东国际机场说飞机有炸弹只是为了模仿游戏中的情节。

"It's purely a prank, and I didn't expect the consequence would be so serious," he was quoted as saying.

他说:“纯粹只是一个恶作剧,没想到有这么大的后果。”

Pu had been detained for allegedly fabricating and spreading fake terrorism information.

蒲某被以涉嫌非法传播虚假恐怖信息刑事拘留。

关于航班英文阅读:中国两航班受虚假威胁

For the second day in a row, a Chinese commercial airliner has been forced to alter its flight plan after receiving a false threat, prompting nervous chatter online as well as complaints about a lack of information from authorities.

两天之中,中国有两架商用航班在收到威胁信息(后被证实是虚假信息)后被迫改变飞行计划。这在网上引发了热议,也引发了公众对政府信息缺乏的不满。

Shenzhen Airlines flight ZH9706 out of Xiangyang, a city in central China's Hubei province, was bound for the southern city of Shenzhen on Thursday evening when the airline received a threatening phone call, according to the state-run Xinhua news agency.

据新华社报道,上周四晚间,湖北襄阳飞深圳的深圳航空公司ZH9706航班起飞后收到威胁电话。

The plane landed in the Hubei capital of Wuhan, roughly 200 miles southeast of Xiangyang, where it was subjected to an inspection, according to Xinhua. No dangerous items were found either on the aircraft or in the passengers' belongings, the news agency said.

据报道,飞机安全备降湖北省会武汉,并在那里接受检查。武汉位于襄阳东南,距离该市约200英里(合320公里)。新华社说,机上及乘客行李中均未发现危险物品。

The incident occurred a day after CA981, a New York-bound Air China flight out of Beijing, was forced to turn around after nearly four hours in the air and fly back to the Chinese capital after receiving a threat. In that case, too, police searched the aircraft and passengers' luggage and found nothing suspicious, according to state media.

此事发生前一天,北京飞纽约的中国航空公司CA981航班收到威胁信息,在起飞近四个小时后被迫返回北京。据中国国有媒体报道,警方也搜查了飞机及乘客行李,但没有发现可疑物品。

In the Air China case, information about the threat was relayed to the airline by authorities in the U.S., the state-run English-language China Daily reported, citing a spokesman for the Beijing airport police.

据英文《中国日报》(China Daily)援引北京机场警方发言人的话报道,国航CA981航班受到威胁的消息来自美国有关部门。

Chinese airlines, like airlines in most large countries, have received fake threats in the past. Nor is there any evidence at this point to suggest to the incidents are linked. But the appearance of such similar headlines on consecutive days nevertheless has sent nervous shivers through the country's social networks.

与许多大国一样,中国的航班过去曾收到虚假威胁信息。目前也没有证据表明两起事件之间有任何关联。但不管怎样,接连两天出现类似的媒体报道令中国社交网站用户精神紧张。

'You can expect this sort of situation to happen more and more in the future,' wrote one user of Sina Corp.'s Weibo microblogging service posting under the handle Words of Autumn Rain. 'A lot of people are dissatisfied with society and feel the need to vent.'

一位网名为“秋之雨语”的新浪微博用户写道,估计以后这样的情况会越来越多,很多人对社会不满,觉得需要发泄。

While some fixated on terrorism, others were more concerned with transparency.

一些人关注的是恐怖主义,而其他人则对信息透明度更加感到担忧。

Air China won praise from many for its candor after it announced the decision to bring CA981 back to Beijing on its official feed on Sina Weibo. But a paucity of new information about the threats since then has created a vacuum online that China's social media users have filled with a mixture of complaint and conspiracy theory.

国航在其官方新浪微博上宣布了让CA981返航的决定后,它的坦白赢得了很多人的赞扬。不过,之后有关威胁事件一直缺乏新的信息,这造成网上官方信息的空白,同时网络上也充斥着中国社交媒体用户的不满和对阴谋论的猜测。

'Why don't they publicize the nature of the threat?' asked one microblogger after the second flight was forced to land early. 'Instead they just let everyone's imaginations run away with them.'

在深航ZH9706被迫提前降落后,一位新浪微博用户写道:为什么不公开威胁内容呢?就让大家胡思乱想?

猜你喜欢:

1. 船期用英语怎么说

2. 1到6的英文怎么写

3. 实时航班查询窗口

4. 7点15的英文怎么写

5. 出国旅游必备英语口语:更改航班

6. 随身携带行李英语怎么说

关于《停航 英语》的介绍到此就结束了。

尚华空乘 - 航空资讯_民航新闻_最新航空动态资讯
备案号:滇ICP备2021006107号-341 版权所有:蓁成科技(云南)有限公司    网站地图
本网站文章仅供交流学习,不作为商用,版权归属原作者,部分文章推送时未能及时与原作者取得联系,若来源标注错误或侵犯到您的权益烦请告知,我们将立即删除。